我是郭敬明。
世人总说邱莹莹的文字干净利落、情感精准,像一把淬火的刀。
可只有我知道,她所有手稿的初版,都故意保留着一种“不完美”——错别字。
不是笔误,而是刻意为之。
因为她的第一个读者,邱少光,总在她退稿信的背面,用歪歪扭扭的字写下鼓励,却常常写错。
“闺女,你写的故事情(真)好。”
“别怕被拒,爸信认(任)你。”
“今天又听广播说你,我心李(里)高兴。”
这些错别字,成了她创作中最柔软的锚点。
她说:“如果连我爸的错字都不能容,我的文字就太冷了。”
2027年春,《末日邱莹莹》初校样出来,编辑部要求“零误差”。
邱莹莹却坚持保留三处“错误”:
- “光茫”代替“光芒”;
- “存爱”代替“存在”;
- “糖化了,甜得发汤(烫)”。
我毒舌批注:“低级错误!必须修正!”
她第一次当面顶撞我:“郭主编,‘光茫’是我爸写的。他说‘你写的字,像光茫一样照人’。我不改。”
我愣住。
翻出她童年作文本复印件——扉页有邱少光的签名,把“莹”写成“荧”,把“邱”写成“丘”。
她一直留着,从未纠正。
最终,那三处“错字”被保留。
出版后,读者发现,在社交媒体发起#错字里的爱#话题。
无数人晒出父母的错别字留言:
“我爸写‘女儿节快乐’,其实是妇女节。”
“我妈短信‘想你了,宝备(贝)’。”
邱莹莹转发,配文:
**“有些错,
是爱的方言。”**
2033年,火种出版社推出“手写体再版计划”,邀请作者提交童年手稿。
邱莹莹交来一本泛黄练习册,封面写着《我的梦想》,字迹稚嫩。
内页有一段被红笔圈出,旁注是邱少光的字:
“我想当作家,写很多书,让爸在村口骄傲。”
——旁批:“好!但先考师范,安稳。(字写得乱,爸认得)”
最动人的是最后一页——
她用铅笔画了一本书,封面写“邱莹莹著”,
邱少光在旁
本章未完,请点击下一页继续阅读!